Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 11月にお送りした支払い確認書を、もう一度お送りしたところです。これで返金処理を進めていただけるでしょうか? 先ほどのメールに続き、11月24日にお...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん babbles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

okotay16による依頼 2013/12/18 02:36:06 閲覧 1644回
残り時間: 終了

イギリス742

I have just re-forwarded the payment confirmation which I sent you in November. Thanks for letting me know if you can now proceed with the reimbursement.

In follow up to our email exchange of today, please find below the message I sent Nov 24 confirming payment of customs charges. Thank you for reimbursing at your earliest convenience.
Kind regards,


In response to your email I have paid the fee, please see below. Thank you for reimbursing this as soon as possible. If you require a scanned copy of the payment invoice, please just let me know.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/12/18 02:59:01に投稿されました
11月にお送りした支払い確認書を、もう一度お送りしたところです。これで返金処理を進めていただけるでしょうか?

先ほどのメールに続き、11月24日にお送りした、関税支払いの確認書をお送りしましたのでご確認ください。速やかに返金をお願いいたします。
敬具

いただいたメールについてですが、料金は払いました。以下をご参照ください。速やかに返金をお願いいたします。もし、支払い証明のコピーが必要でしたらお知らせください。
babbles
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/12/18 03:32:10に投稿されました
11月にあなたに送った支払確認書を再送しました。もう返金手続きをしていたら教えてください。

今までやりとりしたメールの中で11月24日に送ったものを見つけてください。税関の入金確認のメールです。ご都合がつき次第、返金手続きをお願いいたします。
よろしくお願いします。

あなたのメールに沿って、私は料金を支払いました。以下を見てください。できるだけ早急に返金手続きをお願いいたします。もしインボイスのコピーが必要でしたらお知らせください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。