[英語からスペイン語への翻訳依頼] Hanna, the avatar of the Riot Grrrl movement of the mid-nineties, lead singer...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は floa さん ana_gutierrez_93 さん [削除済みユーザ] さん ltsf_6324 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

activetestによる依頼 2013/12/17 11:13:42 閲覧 2912回
残り時間: 終了

Hanna, the avatar of the Riot Grrrl movement of the mid-nineties, lead singer of Bikini Kill, stylist-inspiration for the trio Le Tigre which danced in-your-face, didn't seem the type to quietly shut down, yet she was suddenly not around much starting in 2005. It might not have been news to everyone, but for very young girls, and political lefties of the '90s and aught years, Hanna had been a big deal and cheerleader for girl empowerment, so her disappearance puzzled. Fans and friends thought maybe she was just tired, had nothing new to say or had told it all in lyrics which alluded to some childhood molestation (hers),

Hanna, avatar del movimiento Riot Grrrl de mediado de los años noventa, cantante principal de Bikini Kill, inspiración estilística para el trío Le Tigre, que bailó en-tu-cara, no parecía ser el tipo de persona que se apaga fácilmente, y aun así súbitamente dejó de estar tan presente a partir del año 2005. Puede no haber sido novedad para todos, pero para muchas jóvenes e izquierdistas políticos de los noventa y otros tiempos, Hanna había sido una importante animadora para el empoderamiento femenino, así que su desaparición fue un rompecabezas. Fanáticos y amigos pensaron que quizá ella se había cansado, que no tenía nada nuevo que decir o lo había dicho todo en sus líricas que aludían a algún abuso infantil (el suyo),

discussions of "Girl" issues like eating disorders. In performances turning the tables on macho grunge, she had forced guys to the back so there could be a "girls only" space in concerts, ruled out inappropriate behavior in mosh pits, and told fellows to shut up if they were offensive or misbehaving. Or else she would stop performing. "I am your worst nightmare come to life/I'm the girl you can't shut up/There's not a guy big enough to handle this mouth" she spat out in her own version of lyrics/poetry slam.

discusiones de problemas "de chicas" como problemas alimenticios. En las presentaciones que cambiaban las cosas hacia el "grunge" macho, ella había forzado a chicos al fondo para que pudiera haber un espacio únicamente de mujeres en los conciertos, prohibió comportamientos inapropiados en los mosh pits, y le decía a los muchachos que se callaran si eran ofensivos o se portaban incorrectamente. O, si no, dejaría de actuar. "Soy su peor pesadilla que ha cobrado vida / Soy la chica que no pueden callar / No hay ningún hombre lo suficientemente grande para controlar a esta boca", espetaba en su propia versión a golpes de música/poesía.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。