Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 私たちの商品は全て100%新品かつ本物です。返品された商品を整備し直したリファビッシュ品や中古品は販売していません。すべての商品を発送前に...
翻訳依頼文
Hi,
All of our products are 100% brand new and authentic. We do not sell any returned refurbished or used items. We inspect all of our items before we ship them out. This item was damaged in transit and we can file a claim with the UPS. We apologize for the inconvenience. Please let us know.
Thank You
pompomprin
さんによる翻訳
こんにちは。
私たちの商品は全て100%新品かつ本物です。返品された商品を整備し直したリファビッシュ品や中古品は販売していません。すべての商品を発送前に点検しています。この商品は輸送中にダメージを受けたもので、UPSにクレームを申し立てることが可能です。ご不便をおかけして、申し訳ありません。ご連絡をいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。
私たちの商品は全て100%新品かつ本物です。返品された商品を整備し直したリファビッシュ品や中古品は販売していません。すべての商品を発送前に点検しています。この商品は輸送中にダメージを受けたもので、UPSにクレームを申し立てることが可能です。ご不便をおかけして、申し訳ありません。ご連絡をいただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 300文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 675円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
pompomprin
Starter