[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 大変申し訳ございませんが、海外便発送となり送料は総重量の合計金額となります。 なのでXX個購入すれば、XX個分を合算し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん matsu11765 さん rasinblancs さん mylovin113 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 128文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

watanosatoによる依頼 2013/12/17 08:48:01 閲覧 2064回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
大変申し訳ございませんが、海外便発送となり送料は総重量の合計金額となります。
なのでXX個購入すれば、XX個分を合算した送料が必要となります。
また、海外便となりますので送料無料サービスは行っておりません。
何卒ご了承ください。

I appriciated for your inquiry.
We're sorry, The postage will be the total amount of the total weight because of the postage for overseas
If you buy X products, the postage for X products is required.
And we cannot propose the free delivery service becase of the oversea service.
Thank you for you understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。