Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 裏面は表面の左右反転絵 キーに一部重複あり カードは硬質カードケースに入れて保管してある 非売品 3Dポスター フィギュア おもちゃ 22個セット...

この日本語から英語への翻訳依頼は kabayan1957 さん rasinblancs さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 46分 です。

hothecuongによる依頼 2013/12/16 21:36:00 閲覧 2320回
残り時間: 終了

裏面は表面の左右反転絵

キーに一部重複あり

カードは硬質カードケースに入れて保管してある

非売品 3Dポスター

フィギュア おもちゃ 22個セット 新品未開封
箱は経年劣化有り

京都の老舗、大西京扇堂の扇子
小傷、汚れ、若干の破れ、折れ有
広げたサイズ51㎝×29㎝

パーツの欠品無
素材上、メッキのくすみ、素体(フィギュア)への色移りが多少有

在銘 本格 黒壇柄 職人のノミ 未使用保管品
未使用だが、長期保管による僅かな傷み有。刃先には刃先を保護していたテープの剥がし跡有(擦れば取れる)

There is overlap at some right/left inversion keys in the verso of this picture.
The cards were put in the hard card case.
3D poster not for sale, small models of anime characters, 22-piece set toys unopend state and new

There is a box under time6related deterioration but the condition is not so bad.

Japanese traditional fan made in Oonishi-kyosendo who is a long-established store in Japan.
There is a little flow, stain, tear, and fold.
The size (spread) 51cm x 29cm

All parts are available
Owing to the material, there is a little dullness of plating, color transfer to the body of figurine.

Artisanal, traditional, black altar handle
unused but long-term strage
There is a little wear, and sticker tears to protect the tip of the sword (but it's removable).



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。