[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、早速請求書を送ってくれてありがとうございます。 ***のメーカーで、他に何かありますか? 以前、売ってくれた+++のリファービッシュ品はも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tani1973 さん sujiko さん matsu11765 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/13 12:08:31 閲覧 3599回
残り時間: 終了

こんにちは、早速請求書を送ってくれてありがとうございます。

***のメーカーで、他に何かありますか?

以前、売ってくれた+++のリファービッシュ品はもうないですか?

もし何か他にもあるのであれば、まとめて買いたいです。

その方があなたも送料が安くなるのでは、と思っています。


それと、いつも買ってる///ですが、最近市場では相場がかなり安くなってきてます。

もう少し値引きしてもらうことは可能でしょうか?

あなたとの取引も長くなってきました。

とても感謝しています。

ご検討宜しくお願いします。



Hi.
Thank you for sending the invoice quickly.

Do you have other items by the maker ***?

Don't you have the refurbished items that you sold me before?

If you have any other items, I would like to purchase them together.

I think it would save you shipping costs.

Also, for the item I regularly buy, the price is recently getting much lower in the market.

Is it possible for you to give me a reasonable offer a bit?

I have purchased from you for long.

I appreciate you a lot.

Thank you for your time and consideration.





クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。