Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 貴方のアイテムを出荷しました。追跡番号はVH808701195US です。私の気遣いをご理解いただけると嬉しいです。これはとても良いギターですよ、気にって...

この英語から日本語への翻訳依頼は freckles さん monagypsy さん shamash さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 50分 です。

tairaによる依頼 2011/04/23 03:31:30 閲覧 1306回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Ok I just shipped your item. Here is your tracking number VH808701195US Thanks. I hope you can appreciate my concerns. This is a very nice guitar I hope you enjoy it

freckles
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/04/23 03:54:34に投稿されました
貴方のアイテムを出荷しました。追跡番号はVH808701195US です。私の気遣いをご理解いただけると嬉しいです。これはとても良いギターですよ、気にってくれると思います。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/04/23 07:21:22に投稿されました
OK、私はちょうどあなたの荷物を送ったところです。あなたの荷物の追跡番号はVH808701195USです、ありがとうございます。あなたが私の思いを評価してくれると思います。これはとても素晴らしいギターなので、喜んで頂けると思います。
shamash
評価 55
翻訳 / 日本語
- 2011/04/23 04:31:47に投稿されました
商品を発送しました。追跡番号は VH808701195US です。ありがとうございます。きっと喜んでいただけると思います。とても良いギターです。満足していただけると思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。