Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Life on safari has a certain rhythm to it, one centered around sunsets and me...

翻訳依頼文
Life on safari has a certain rhythm to it, one centered around sunsets and mealtimes instead of clocks or timetables. Though mobile camps may lack some of the frills common to high-end game lodges (don't expect any in-ground pools or gift shops), accommodations are surprisingly comfortable. Visitors generally stay in cabin-style tents, complete with cot and mosquito netting. In addition, each tent usually has its own adjoining bathroom, complete with camp toilet and a gravity shower which camp staff will fill with hot water on request.

Meals vary greatly in content and quality, but are almost always cooked by the staff and served communally in the dining tent.
magbaad さんによる翻訳
A vida no safari tem um ritmo especial, centrado nos pores-do-sol e refeições em vez de em relógios ou calendários. Embora os acampamentos móveis não tenham o conforto comum encontrado nos luxuosos albergues de caça (não espere encontrar piscinas enterradas ou lojas de suvenires), suas acomodações costumam ser surpreendentemente confortáveis. Os visitantes normalmente ficam em barracas estilo cabana, completas com sacos de dormir e mosquiteiros. Além disso, cada barraca possui adjacente a ela seu próprio banheiro, completo com sanitário e chuveiro, o qual poderá ser abastecido de água quente caso solicitado à equipe do acampamento.

As refeiçoes diferem bastante em tipo e qualidade, mas são quase sempre preparadas pela equipe e servidas comunitariamente na barraca refeitório.
blunck7
blunck7さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1161文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,613円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
magbaad magbaad
Starter
フリーランサー
blunck7 blunck7
Starter