[日本語から英語への翻訳依頼] 僕たち夫婦もLive Trackingで先頭集団の中で走り続けてるのを見ていて大興奮でした! レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話なが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん huuhung さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

otaka0706による依頼 2013/12/04 14:29:17 閲覧 833回
残り時間: 終了

僕たち夫婦もLive Trackingで先頭集団の中で走り続けてるのを見ていて大興奮でした!
レースの時は〇〇さんはどこに居るんだろうね~って夫婦で話ながら楽しんでました。
今週末はHenderson250のレースなんですよね!心から応援してます!!

送って頂けることに凄くうれしいです!
もし他にも捨ててしまうような物でも、どんな物でも構わないのでも頂けたら凄く嬉しいです!
図々しくてごめんなさい・・・・
僕のメールアドレスに送料や商品の代金もPaypalで請求してくださいね。

We, my wife and I, were so excited to see it run in the top group by live tracking!
We were enjoying and talking wondering where ○○ was in the race.
On this weekend, we are going to have Henderson 250. We root for you sincerely!

I am happy that you send it to me.
I welcome anything, even if it is an item that you might throw away otherwise.
I am sorry that I am asking you too much.
Please request shipping charge and price for the item via Paypal to my e-mail address.

クライアント

備考

自動車のレーシングチームの友人との会話です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。