[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文について、ご希望に添えずご迷惑をおかけ致しまして申し訳ございません。 もし、12月11日より早めにバラをお届け出来るようでしたらご連絡を致します。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kiijimakai さん pompomprin さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

sugimuraによる依頼 2013/12/03 00:11:42 閲覧 16144回
残り時間: 終了

ご注文について、ご希望に添えずご迷惑をおかけ致しまして申し訳ございません。

もし、12月11日より早めにバラをお届け出来るようでしたらご連絡を致します。

12月1日にご注文頂いた件につきましては、一旦キャンセルにて承りました。

重ね重ねになりますが、この度はご迷惑をおかけ致しまして誠に申し訳ございませんでした。
今後とも、何卒宜しくお願い申し上げます。

For your order, I am sorry for that I couldn't meet your request and caused you trouble.
If I can deliver the roses earlier than 11th December, I will contact you.
For the order placed on 1st December, I accept your cancelation.

Again, I apologize you from bottome of heart for causing you trouble.
Sincerely Yours,

クライアント

大分県大分市で、ギフト向けの絵本を取扱っています。

海外から商品のお問合わせがあった為、登録を致しました。
どうぞ、宜しくお願い致します。

下記、当店のホームページです。
本店)
http://www.onlyone-ehon.com/

楽天shop)
http://www.rakuten.ne.jp/gold/onlyone-ehon/

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。