[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたから買ったお人形を受け入れる際の関税を安く抑えたいです。1体1体送ってもらう際の送料と、2体まとめた場合の送料を教えてください。保険代はかから...

この日本語から英語への翻訳依頼は eggplant さん [削除済みユーザ] さん huuhung さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/12/02 22:03:51 閲覧 1556回
残り時間: 終了

私は、あなたから買ったお人形を受け入れる際の関税を安く抑えたいです。1体1体送ってもらう際の送料と、2体まとめた場合の送料を教えてください。保険代はかからないほうが嬉しいです。また、関税を抑えるために、申告額を90ドルにして頂くことは可能でしょうか?無理なお願いとは思っていますが、良いお返事をお待ち申し上げます。私は日本人で、英語が苦手です。お答えは、簡単な英語の表現でお願いします。あなたから、2体のお人形を迎えられることを本当に幸せに思っています。あなたに迷惑をかけません。

I want to keep customs lower in receiving dolls which I purchased from you. Please tell me a carriage in case of receiving one by one and in case of receiving two dolls together. I will be grad without any insurance charge. And to keep customs lower, could I ask you to make the statement amount $90? I know it's an unreasonable request, but I hope for your good reply. I'm poor at English. Please answer in simple English. I'm really happy to receive two dolls from you. I will not bother you.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。