Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からアラビア語への翻訳依頼] For decades, people have been coming to this country, and following the pinea...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は rose_bio さん emanabedelkawy さん islam_mahmod さん mustafakiller さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1071文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

activetestによる依頼 2013/12/02 16:15:07 閲覧 3744回
残り時間: 終了

For decades, people have been coming to this country, and following the pineapple trucks up to the nearest four-star. Usually, it was enough to have a view of the Pacific, or ringside seats next to some billowing volcano. Nowadays, some of the best places are right out in the wilds, on land once thought habitable only to crocodiles and cowboys. But are these places really fit for royalty or just Indiana Joneses? It was time to set off, into the wilds.

لعدة عقود, كان الناس يأتون لهذا البلد, ومتابعة شاحنات الاناناس الى اقرب اربع نجوم. عادة كان كافيا الحصول على مشهد للمحيط الهادي, او مقاعد حلقية بالقرب من بعض البراكين المتفجرة. في الوقت الحاضر, بعض افضل الاماكن هي خارجا في البراري, على ارض من اعتقد انها صالحة للسكن فققط للتماسيح ورعاة البقر. لكن هل هذه الاماكن حقا مناسبة لعائلة ملكية او فقط انديانا جونز؟ حان الوقت للبدأ برحلة, لاى البراري.

I began gently, in the Central Highlands. Although the capital, San José, isn’t famously inspiring (pastel suburbs festooned in cables), within a few miles the great garden begins. My first lodge was perched high up in the coffee, at 4,000ft. With its own jungle and Art Deco ramparts, Finca Rosa Blanca (1) feels as though it’s been here for ages, and yet it hasn’t. Forty years ago, this mountainside was just a churned up motocross track. Its salvation might well be a metaphor for that of Costa Rica. Once facing ecological ruin, now a third of the land is protected, and it’s home to 5% of our planet’s species.

كانت بداتي بسيطة في سنترال هايلاندز (والتي تعني المرتفعات الوسطى). على الرغم من أن العاصمة سان خوسيه ليست مشجّعة بشكل معروف (حيث كانت الضواحي المصنوعة من البستيل مزينة بفسطنات من الأسلاك) وعلى بُعد بضعة أميال تبدأ الحديقة العظيمة. وقد سكنت أولا بالأعلى في المقهى على ارتفاع 4000 قدم. وبغابتها وسورها المصنوع بطراز الأرت ديكو تشعر أن مقهى فينكا روزا بلانكا (1) هنا منذ عصورعلى الرغم من عدم حدوث هذا من قبل. منذ أربعين عاما كان جانب الجبل هذا عبارة عن مدق مفزع للدراجات البخارية. وكان الخلاص منه بمثابة خيال لكوستاريكا. في الماضي كنت تقابل الخراب البيئي أما الآن فثلث الأرض أصبح محميا وأصبح موطنا ل5% من أنواع الطيور على كوكبنا.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。