[日本語から英語への翻訳依頼] 少し時間をあけてしまいました。 素晴らしいマウスピースを提供してくれて本当に有難う。大変私の友人からも歓ばれています。日本は5月の初旬にゴールデンウィー...

この日本語から英語への翻訳依頼は komorebi さん yusukeameku さん sweetshino さん nakazima さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/20 17:31:31 閲覧 2602回
残り時間: 終了

少し時間をあけてしまいました。
素晴らしいマウスピースを提供してくれて本当に有難う。大変私の友人からも歓ばれています。日本は5月の初旬にゴールデンウィークと呼ばれる連休がありますが、それまでに再度追加でオーダーをしたいと思っています。チューバ用については今検討してますので、来週オーダーさせてください。一点相談なのですが。マウスピースに付属している外箱はありませんか?皆欲しがります。もしあれば、チューバ用をオーダーした際に一緒に送ってもらいたいのですが。いかがですか?

I managed to find a little time.

I'm really grateful to you for supplying such wonderful mouthpieces. My friends are also very impressed. Japan will be going into an extended holiday period called Golden Week at the beginning of May, and I'd like to get in an additional orderbefore that time. I'm looking into tuba mouthpieces right now, so I'll place an order next week. One thing I'd like to ask you about. Is there any kind of outer box that comes with the mouthpiece? Everyone wants one. If you have one, could you send it along with the tuba piece when I order it? Is that possible?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。