[日本語から英語への翻訳依頼] 残念ながら私は一部返金には対応していません。 今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。 私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん matsu11765 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

tkyks313による依頼 2013/12/01 10:58:10 閲覧 4691回
残り時間: 終了

残念ながら私は一部返金には対応していません。
今ebayでは一部返金による詐欺が流行しています。
私は先日詐欺に遭い相手のアカウントを停止させました。

製品に問題があるのならば返品が正当な手続きかと思います。
商品到着後返金します。

Unfortunately, I do not give partial refund.
Now on ebay, there are many frauds using the method of partial refund.
I myself was scammed recently and I caused the scammer's account.

If an item has any problem, I think that returning the item is the appropriate procedure.
I will refund you after receiving the returned item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。