[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 商品の発送は基本的に書留をつけたSAL便で行います。SAL便であれば安く発送することができるからです。しかし、もし急いでいるようであればEMSを利用するこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 18分 です。

orange0123による依頼 2013/11/30 23:42:57 閲覧 1090回
残り時間: 終了

商品の発送は基本的に書留をつけたSAL便で行います。SAL便であれば安く発送することができるからです。しかし、もし急いでいるようであればEMSを利用することをオススメします。EMSはSALより高いですが、確実に早く受け取ることができます。EMSもSALも追跡番号がついています。

The product shipment is basically performed through SAL delivery which include a registration letter. This is because it is cheaper using SAL delivery. But for urgent needs, I would recommend using EMS. EMS is more expensive than SAL but you can definitely receive the product at an earlier time. EMS and SAL both have tracking numbers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。