Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] If Cambodia had a national entrée, this would be it. Given the easy access t...

この英語からフランス語への翻訳依頼は thibautbailly さん alexdagorn さん minaf さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1002文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

activetestによる依頼 2013/11/29 18:01:28 閲覧 3838回
残り時間: 終了

If Cambodia had a national entrée, this would be it. Given the easy access to plenty of freshwater resources, fish is easy to come by, inexpensive, and fresh, so whenever you have the choice, go for seafood. Amok is one of the many spices uses frequently in the Cambodian kitchen; you can find it for sale in any of the markets and it makes a cheap, easy-to-carry-home souvenir. Fish amok is prepared by adding in kroeung, a herbal paste, as well as coconut milk and steaming the final concoction in rice. The dish is typically served cooked in a banana leaf cup – almost too pretty to eat.

Si le Cambodge avait une entrée nationale, ce serait celle-là. Compte tenu de la facilité d'accès à de nombreuses ressources d'eau douce, le poisson est facile à trouver, peu coûteux, et frais, donc chaque fois que vous avez le choix, optez pour du poisson. L'amok est l'une des nombreuses épices fréquemment utilisées dans la cuisine cambodgienne ; vous pouvez la trouver en vente dans tous les marchés et ça fait un souvenir facile à ramener et pas cher. Le poisson amok est préparé en ajoutant du kroeung, une pâte à base de plantes, ainsi que du lait de coco et en cuisant à la vapeur la concoction finale dans du riz. Le plat est généralement servi cuit dans une tasse de feuilles de bananier - presque trop joli pour le manger.

Almost. Sometimes this is called amok trey. You’ll find it any restaurant, though I’d suggest you check out your options at the Old Market in Siem Reap.
The menus are in English and the staff are friendly, which makes ordering easy. Another similar dish that you might like is Bai Cha, which is kind of like Cambodian fried rice, though if you’re not sure just ask your server for a recommendation.

Presque. Parfois, cela est appelé amok trey. Vous le trouverez dans n'importe quel restaurant, mais je vous suggère de voir les possibilités au vieux marché de Siem Reap.
Les menus sont en anglais et le personnel est sympathique, ce qui rend la commande facile. Un autre plat semblable que vous aimerez certainement est le Bai Cha, qui est une sorte de riz cambodgien frit, mais si vous n'êtes pas sûr demandez à votre serveur de vous recommander quelque chose.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。