Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からアラビア語への翻訳依頼] The next morning before sunrise, while the surrounding volcanoes were still v...

この英語からアラビア語への翻訳依頼は karim_94 さん neverland さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1386文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 0分 です。

activetestによる依頼 2013/11/29 17:55:52 閲覧 3416回
残り時間: 終了

The next morning before sunrise, while the surrounding volcanoes were still veiled in a rosy mist, I shared a ride with other tourists to the Parc National des Volcans. The park was the base for Dian Fossey, who studied the primates here in the Virunga mountain range for two decades, as recounted in her biography "Gorillas in the mist".

At the entrance, we were divided into small groups of 8 people and assigned guides. Each guide is in touch by walkie-talkie with trackers on the slopes of the volcano, to guide the visitors towards the few groups of gorillas who have been habituated to human presence. We set off along pastures and fields, then into the thick rainforest.

في صباح اليوم التالي وقبل شروق الشمس وبينما يحجب الضباب الوردي البراكين المحطية، شاركت بجولة ميدانية مع السياح الآخرين للمتنزه الوطني للبراكين. وكان المتنزه قاعدة لديان فوسي التي درست الرئيسيات هنا في جبل فريجوانا تمتدد لعقدين، كما سردت بسيرتها الذاتية بوصفها " الغوريلات وسط الضباب"

عند المدخل، قسمنا إلى مجموعات صغيرة مكونة من 8 أشخاص ومرشدين مكلفين. ويبقى المرشد بتواصل بواسطة جهازارسال مع مقتطفي الأثرعلى منحدرات البركان لارشاد الزائرن لمجموعات الغوريلات التي اعتادت على حضور الانسان. بدأت رحلتنا بين المروج والحقول وبعدها إلى عمق الغابات الاستوائية المطيرة الكثيفة

We trudged up muddy paths. We clawed our way through thickets of bamboo.
We clambered over fallen trunks. We sweated. At last, after hiking more than two hours, we reached a ridge. Ahead of us lay the crater of the dormant volcano, covered in thick, lush vegetation.

"The gorillas are down there," said the guide, pointing to what looked like impenetrable green. Working our way down, we came across the trackers. The family of a dozen individuals that they had been following was just a little further on, so it was time to prepare for our encounter. Drop our rucksacks here. Take nothing but cameras, flash off. No pointing. No shouting. No touching the animals. And our hushed group marched ahead excitedly.

مشينا بجهد في الطرقات الموحلة، وخضنا طريقنا خلال أجمات الخيزران، وتسلقنا بجهد فوت الجذوع الساقطة وتصبب العرق منا، وفي النهاية وبعد تحركنا لأكثر من ساعتين وصلنا سلسلة التلال. وقبع أمامنا فوهة البركان الهاجع مغطى بنباتات كثيفة مورقة.

قال المرشد بأن " الغوريلات تقبع في الاسفل هناك" مشيراً لما يبدو بأنها أرض خضراء غير قابلة للاختراق. وخضنا بطريقتا للاسفل وعبرنا من خلال مقتطفي الأثر. وكانت العائلة المكونة من اثنى عشر فرداً تتبعنا على مسافة منا، وعندها حان الوقت للاستعداد للمواجهة. فألقينا حقائب الظهر. وأخذنا آلات التصوير وكان الوامض مقفلاً وبلا اشارة أو صراخ او لمس للحيوانات وتقدمت مجموعتنا الصامتة للأمام بكل إثارة

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。