Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] CAIN -The Seal of Lycoris- ”I want to see you again, no matter how many time...

この英語からフランス語への翻訳依頼は nekopunch さん alexdagorn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1933文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/11/29 01:37:12 閲覧 4296回
残り時間: 終了

CAIN -The Seal of Lycoris-

”I want to see you again, no matter how many times you're reborn into this world...”
A girl often dreams about myriads of silver-white Lycoris in full bloom.
One day, on the way home with her older brother-like relative, Tomoyuki, the girl encountered an accident in the subway station. Amidst the chaos, she witnessed a commotion between a vampire with eyes in the color of the blood red ruby, and a foxspirit. Without any warning, the two started to lay claims on the girl. Tomoyuki struggled to protect the girl, but his powers as a human is futile against the mythical beings.

CAIN - Le sceau de Lycoris -

"Je veux te revoir, peut importe le nombre de fois où tu renaîtras dans ce monde"
Une fille rêve souvent d'une myriade de Lycoris argentés en pleine floraison.
Un jour, sur le chemin du retour avec son ami plus agé qu'elle considère comme un frère, Tomoyuki, cette fille se retrouve impliquée dans un accident à la station de métro. Au milieu du chaos, elle est témoin d'un accrochage entre un vampire aux yeux couleur de sang et d'un esprit-renard. Sans crier gare, les deux entités commencent à se disputer la fille. Tomoyuki esseye de toutes ses forces de protèger la fille, mais sa force d'humain reste futile face à ces créatures légendaires.


When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-

Quand la lune pourpre se lèvera, la fille apprendra son passé, son destin, et la signification derrière le symbole sur sa poitrine.
... A qui appartient cette voix qu'elle entand sans cesse dans ses rêves ?

Cain : Vampire
"La fiancée de Lycoris est mienne..."
- Un vampire suicidaire, distant et froid -

Un vampire solitaire qui à vécu pendant très longtemps.
Sa force est sans égale, et il n'a jamais rencontré d'adversaire à sa hauteur.
Que peut-il bien se passer entre lui et Yuie depuis ces derniers 1000 ans ? Quel sera l'aboutissement final entre eux deux ?

Tomoyuki : Humain (Demi vampire)
"Je suis le seul en qui tu peux avoir confiance"
- Une intelligence calme et bienveillante -


He is the heroine’s relative, a neighbour, and simply put – a childhood friend.
There are two things he kept as secrets to the heroine.
The first one is a line that he cannot cross…
And the other one is something that Tomoyuki has held within the depth of his soul ever since he was a child….

Yuie: foxspirit
"It is my destiny to protect you..."
-A bright and outgoing spirit that no one can understand his true intentions-

He will always have a smile on his face, and no one can ever estimate his bottom line.
His original form, Nine Tails, is the highest rank of the foxspirits.
However, what exactly is the reason that he’s chasing after the vampire, Cain, for more than 1000 years?

C'est un proche de l'héroïne, un voisin, et plus simplement - un ami d'enfance.
Il y a deux choses qu'il garde secrètes envers l'héroïne.
La première est une ligne qu'il ne peut pas franchir...
Et l'autre est quelque chose que Tomoyuki à gardé au plus profond de son âme depuis qu'il est enfant...

Yuie : Esprit-renard
"C'est ma destinée de te protèger"
- Un esprit vif et enjoué dont personne ne peut comprendre les vraies intentions -

Il aura toujours un sourire au visage, et personne ne peut appréhender ses résultats.
Sa forme originelle, Reanrd à Neuf Queues, est le rang le plus haut chez les esprits-renards.
Par contre, pour quelle raison pourchasse t'il le vampire, Cain, depuis plus de 1000 ans ?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。