Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] For all the perks like art galleries and sleeping pods that airports add to t...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は mrsushiba さん alfredsiffredi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

activetestによる依頼 2013/11/28 16:11:25 閲覧 2309回
残り時間: 終了

For all the perks like art galleries and sleeping pods that airports add to their terminals, the deciding factor for many travelers is still whether or not they can get through check-in and security smoothly.

We asked T+L readers to evaluate U.S. airports as part of the World’s Best Awards survey and found that more hubs should follow the example of Indianapolis, voted No. 1 in the check-in and security category. Ample natural light helps travelers find their way from point to point, check-in counters are never more than 45 feet from the entrance doors, and the baggage system moves luggage quickly in and out of the building. Smaller airports like Albuquerque and Austin, TX, also received high marks.

Para todos los beneficios como las galerías de arte y las vainas de sueño que los aeropuertos han añadido a sus terminales, el factor decisivo para muchos viajeros es todavía o no se puede obtener a través de registro de entrada y de seguridad sin problemas.

Pedimos T + L lectores evaluamos dos aeropuertos de Estados Unidos como parte de la encuesta del mejor del mundo Premios y encontramos que más concentradores deben seguir el ejemplo de Indianapolis, votó N º. 1 en la categoría de registro y seguridad. Abundante luz natural ayuda a los viajeros a encontrar su camino de un punto a otro, los mostradores de facturación no son más de 45 metros de las puertas de entrada, y el sistema de equipaje equipaje mueve rápidamente dentro y fuera del edificio. Los aeropuertos más pequeños como Albuquerque y Austin, TX, también recibieron una alta calificación.

The screening procedures at these airports are usually fast (and friendly) and the gates an easy stroll from the terminal entrance.

But even airports not blessed with innovative layouts or a diminutive stature are finding new ways to speed travelers along, including self-service check-in kiosks and self-tagging of bags, courtesy of American Airlines in Austin and British Airways in Las Vegas.

The dreaded security process has been enormously improved by the TSA PreCheck expedited screening program, which is now available for international flights too. The TSA has installed PreCheck lanes in 40 airports, with planned expansions into 60 more domestic airports by the end of 2013.

Los procedimientos de selección que estos aeropuertos suelen ser bastante rapidos (y agradable) y las puertas a un paseo de la entrada de la terminal.

Pero incluso los aeropuertos no bendecidos con diseños innovadores o una diminuta estatura están buscando nuevas formas para que los viajeros hagan de una manera más rápida todo lo concerniente a su viaje, incluyendo quioscos de autoservicio de check-in y auto-etiquetado de equipaje, cortesía de American Airlines en Austin y British Airways en Las Vegas.

El temido proceso de seguridad ha sido enormemente mejorado por el programa de detección expedita TSA de verificación preliminar, de manera ya está disponible para vuelos internacionales también. La TSA ha instalado carriles PreCheck en 40 aeropuertos, con expansiones planificadas en 60 aeropuertos más internos a finales de 2013

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。