[日本語から英語への翻訳依頼] 商品ページにきちんと記載していなくてすみませんでした。 海外では、受信OFF機能を使いクオーツ時計として使っていただくことになります。 ただ、この商品はデ...

この日本語から英語への翻訳依頼は russ87 さん ysasaki さん tamu3 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

akawineによる依頼 2013/11/28 10:46:22 閲覧 5226回
残り時間: 終了

商品ページにきちんと記載していなくてすみませんでした。
海外では、受信OFF機能を使いクオーツ時計として使っていただくことになります。
ただ、この商品はディズニーのからくりとメロディーが素晴らしく、海外の方にも大変喜んでいただいている商品です。
もしよろしければご検討ください。よろしくお願いします。

I am very sorry that it wasn't properly written on the item page. If you are overseas you can use the Signal OFF function and use it as a quartz watch. As the Disney design and melody of this watch are truly wonderful, this item is thoroughly enjoyed by people outside of Japan too. I hope this helps you in considering this item and look forward to hearing from you.

クライアント

備考

電波時計が海外で使えないことについてebayの商品ページに書いてなかったため、お客様に謝るメールです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。