Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細:お客様はロイヤルメールから注文商品を受け取るのに14.63英ポンド余分に支払わなければなりませんでした。お客様は輸入に関する費用を払う責任はありませ...

翻訳依頼文
Details: Cust had to pay an extra GBP 14.63 to pick up order from Royal Mail. Cust is not liable to pay for import charges. Please refund and contact customer as soon as possible.

THIS ORDER WAS PLACED ON THE BASIS OF FREE DELIVERY, I HAVE RECEIVED A BILL FROM ROYAL MAIL FOR CUSTOM CHARGE AND HANDLING FEE. HOW CAN I CLAIM THIS BACK?

Please send me the return label and I will pay for the postage.
Thank you Jack Churchill
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
詳細:お客様はロイヤルメールから注文商品を受け取るのに14.63英ポンド余分に支払わなければなりませんでした。お客様は輸入に関する費用を払う責任はありません。できる限り早く返金し、お客様に連絡をお取りください。

これは無料配送として注文したものです。ロイヤルメールから関税および手数料に関する請求書を受け取りました。どのようにこの請求の返還を求めればよいのでしょうか?

返品伝票を送ってください。配送料は私が支払います。
よろしくお願い致します。
Jack Churchill

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
420文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
945円
翻訳時間
15分