[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細:お客様はロイヤルメールから注文商品を受け取るのに14.63英ポンド余分に支払わなければなりませんでした。お客様は輸入に関する費用を払う責任はありませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tommy_bo さん sakura1980z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 420文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

rankurufj60による依頼 2013/11/28 00:02:54 閲覧 1898回
残り時間: 終了

Details: Cust had to pay an extra GBP 14.63 to pick up order from Royal Mail. Cust is not liable to pay for import charges. Please refund and contact customer as soon as possible.

THIS ORDER WAS PLACED ON THE BASIS OF FREE DELIVERY, I HAVE RECEIVED A BILL FROM ROYAL MAIL FOR CUSTOM CHARGE AND HANDLING FEE. HOW CAN I CLAIM THIS BACK?

Please send me the return label and I will pay for the postage.
Thank you Jack Churchill

詳細:お客様はロイヤルメールから注文商品を受け取るのに14.63英ポンド余分に支払わなければなりませんでした。お客様は輸入に関する費用を払う責任はありません。できる限り早く返金し、お客様に連絡をお取りください。

これは無料配送として注文したものです。ロイヤルメールから関税および手数料に関する請求書を受け取りました。どのようにこの請求の返還を求めればよいのでしょうか?

返品伝票を送ってください。配送料は私が支払います。
よろしくお願い致します。
Jack Churchill

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。