[英語から日本語への翻訳依頼] こちらがMonetteの2つのマウスピースに関しての紹介となります。 MSV4はBT1のリムをしていますが、スラップ仕様でカップが浅い構造です。 MB...

この英語から日本語への翻訳依頼は atsupu さん monagypsy さん lemon1000 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 647文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 37分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/04/13 19:18:00 閲覧 3645回
残り時間: 終了

This is what Monette told me about those two mouthpieces.
MSV4 has a BT1 rim, but with a more shallow cup with the "slap" design
MBV3 is like a TT5, only with a little more shallow cup and with the "slap" design
The SV3 is actually the biggest tuba mouthpiece Monette makes and it has a more rounded rim.

Regarding the Helleberg tuba mouthpieces. It looks like Schilke doesn't call the original Helleberg mouthpiece a Helleberg anymore - they call it the 66 and it is has a little bit smaller rim and cup depth than the Helleberg "SH" model. The Schilke website doesn't call the SH model the Helleberg II, so I'm a little confused. Hope that helps.

こちらがMonetteの2つのマウスピースに関しての紹介となります。
MSV4はBT1のリムをしていますが、スラップ仕様でカップが浅い構造です。
MBV3はTT5に似ていますが、ほんの少しだけカップが浅いスラップ仕様です。
また、SV3はMonette製では一番大きなサイズのチューバマウスピースであり、丸みを帯びたリムになっています。


Helleberg(ヘルバーグ)タイプのチューバマウスピースに関してですが、Schilke(シルキー)はヘルバーグのオリジナルのマウスピースを”Helleberg”という名称ではなく”66”と呼んでおり、"SH(シルキー ヘルバーグ)"モデルよりも若干小さなリムで、浅めのカップになっています。SchilkeのホームページではSHモデルをHelleberg IIというモデル名では呼んでいませんでしたので、少し混乱してしまいました。お役に立てていれば幸いです。


クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。