Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。感謝しています。あなたのYoutubeのチャンネルを登録しました。 ここドイツではRCカーを趣味にしている人がたくさんいます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 noak さん j_beck0811 さん tommy_bo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 693文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

otaka0706による依頼 2013/11/26 01:38:34 閲覧 2002回
残り時間: 終了

Thank you so much for that and i appreciate that. I already subscribed your Youtube channel.

Here in germany we have a lot of people they have that hobby with the RC Cars. Y'all don`t have that?

Do you have more pictures of your car or would it be possible for you to make more pictures of the cage and send me those in a email. I really would appreciate that!

2 Sets of 〇〇 is no problem! I will let you know when shipped.
Yes would love to meet you next year, Jim told me that he knows you.
Jim and my partner are neighbors also, It’s a small world!

Don’t worry, I never discuss business relationships with anyone regarding
projects. Except only with our OEM manufacturer. It’s always confidential.

ありがとうございます。感謝しています。あなたのYoutubeのチャンネルを登録しました。

ここドイツではRCカーを趣味にしている人がたくさんいます。あなたの国はそういう人はいませんか?

あなたの車の写真はもっとありますか?またはケージの写真をもっと撮ってメールで私に送ってもらうことは可能ですか?そうしていただけたら感謝します。

〇〇2セットは問題ありません。発送したら連絡します。
はい、来年ぜひお会いしたいです。Jimはあなたを知っていると言っていました。
Jimと私のパートナーは近所に住んでいます。世間は狭いですね!

心配しないでください。プロジェクトについての取引関係についてはOEMの製造業者以外誰にも話していません。常に機密扱いです。

クライアント

備考

ラジコンカーのボディーに関する会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。