Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前注文した商品が到着しましたが、いくつか問題がありました。 R1 shallow Headを5個注文しましたが、4個しか届いていません。 全てebay...

この日本語から英語への翻訳依頼は akariaka さん eggplant さん jun_inaba さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakamuraによる依頼 2013/11/23 20:44:26 閲覧 2636回
残り時間: 終了

以前注文した商品が到着しましたが、いくつか問題がありました。

R1 shallow Headを5個注文しましたが、4個しか届いていません。
全てebayで購入しました。5個の平均額である$291の返金をお願いします。

あと、R11s V2 9度を3個注文しましたが、全てV3でした。
1個$30、計$90の値引きを希望します。

別件ですが、以前注文したR11s 4Wについて質問があります。
市販品スペックに比べて重量が若干軽いです。
選手の要望で重量が軽量化されているという解釈でいいですか?

I received my order, but there are some problems.

I ordered 5 of R1 shallow Head, but I only received 4 of them.
I placed the order through ebay and I would like a refund of $291 which is an average price for 5 R1 shallow Heads.

Also, I ordered 3 of R11s V2 9*, but the ones I received were V3.
I would like a reduction of $90 ($30 for one piece).

I also have a question about R11s 4W that I ordered before.
Its weight seems a bit lighter than ones on the market.
It that because it was designed light specifically for professional players?




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。