Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] スエーデンストックホルム発! 宇宙飛行士のマスクからインスピレーションを受けたレンズは、コンピューター制御で完全な球面に加工されている どの角度からの光も...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は puriss25 さん pmk3742 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

soraによる依頼 2013/11/23 16:54:40 閲覧 2108回
残り時間: 終了

スエーデンストックホルム発!
宇宙飛行士のマスクからインスピレーションを受けたレンズは、コンピューター制御で完全な球面に加工されている
どの角度からの光も均一に取り込み光線屈折が少ない構造。また、レンズをフレーム外側に取り付けることで視界が広く、さらに軽量化も図っている
おしゃれな人に人気です

puriss25
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/11/23 17:13:01に投稿されました
스웨덴 스톡홀롬 발!
우주비행사의 마스크에서 영감을 얻은 렌즈는 컴퓨터로 제어하여 완전한 구면으로 가공되어 있다.
어떤 각도의 빛도 균일하게 작용하여 광선굴절이 적은 구조. 또한 렌즈가 플레임 외측에 장착되어 시야가 넓고 경량화까지 구현되어 패셔니스타에게 인기
pmk3742
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2013/11/23 17:03:19に投稿されました
스웨덴 스톡홀름 발!
우주비행사 마스크로부터 영감을 얻은 렌즈는 컴퓨터 제도로 완전한 구면으로 가공된
어느 각도의 빛도 균일한, 혼잡한 광선굴절이 적은 구조.
또한, 렌즈를 프레임 바깥쪽에 설치하는 것으로 시계가 넓어지고, 경량화를 도모할 수 있다.
멋쟁이들에게 인기가 있다.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。