Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本注文をするにはどのように注文すればよいですか? 専用のフォームがあれば教えてください オーダーを入れてから商品の発送までに どれほどの時間がかかり...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/11/23 02:44:30 閲覧 3570回
残り時間: 終了


本注文をするにはどのように注文すればよいですか?
専用のフォームがあれば教えてください


オーダーを入れてから商品の発送までに
どれほどの時間がかかりますか?
在庫切れの商品は入荷までにどれくらいかかりますか

11は売り切れになっていますが今後の販売はありますか?

あなたの商品を色々と見させて頂いていますが
プライスリストに無い商品で気になる商品があります

例えば11や22等の購入はできますか?
できるのであれば全商品のプライスリストをください

我々はあなたの全商品を日本で販売したいと考えています




How do I make an order for this order?
Please inform me if there is a dedicated form for it.

How long would it take from the time the order has been placed until the time of shipping?
How long will it take to restock a product that has run out of stock?

Will 11 be sold at a later time since it has run out of stock?

I have browsed through your different products but I am worried about the products that are not found in the price list.

For example, can I buy 11 or 22?
If this is possible, then please provide me the price list for all the products.

We want to sell all your products in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。