[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はサンプル品の購入の為に検討しました 下記の商品を1個ずつ購入したいです 下記の商品は我々は購入することはできますか? 購入できるのであれば、こ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん newbie_translator さん kosukey さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/11/23 02:19:11 閲覧 2692回
残り時間: 終了


我々はサンプル品の購入の為に検討しました

下記の商品を1個ずつ購入したいです

下記の商品は我々は購入することはできますか?
購入できるのであれば、こちらも1個ずつ購入したいです

eBayにて11と22をセットとして販売されていましたが
11に22は使用することは出来るのでしょうか?

11にはリキッドを使用することができるのですか?


eBayでは$40以下であなたの商品が売られています
これは本物でしょうか?
偽物があるとすれば、見分け方を教えてください

日本で販売するのに注意を促す必要があります

We were considering purchasing some sample products,
and would like to purchase one of each following products.

Also, are the following products available to us?
If so, we would like to purchase one of them each as well.

We saw on that 11 and 22 were sold as a set.
Can 22 be used on 11?
Can we use liquid on 11?

Also, we saw your products being sold under $40 on eBay.
Do you think they are authentic?
If there are unauthentic products being sold, please let us know how to distinguish them.

We need to inform people when selling those products in Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。