Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] One of the doctors at the hospital recalls being impressed to see Ralston wal...

翻訳依頼文
One of the doctors at the hospital recalls being impressed to see Ralston walk into the hospital on his own, in spite of his injuries and the gruelling experience of being in the desert for six days with almost nothing to eat and only a couple of litres of water. He describes the amputation as remarkable. "It's a perfect example of someone improvising in a dire situation*," he said. "He took a small knife and was able to amputate his arm in such a way that he did not bleed to death."

Slim and pale with short reddish-brown hair, Ralston believes that his story was not simply about an isolated individual who rose to a formidable challenge. For him there was a spiritual* dimension to the experience. In his news conference he said, "I may never fully understand the spiritual aspects of what I experienced, but I will try. The source of the power I felt was the thoughts and prayers of many people, most of whom I will never know."
esauko さんによる翻訳
Um dos médicos do hospital lembra-se de ter ficado impressionado ao ver Ralston caminhar no hospital por conta própria, levando em consideração seus ferimentos e a exaustiva experiência de estar no deserto por seis dias com quase nada para comer e apenas alguns litros de água. Ele descreve a amputação como notória. "É um exemplo perfeito de alguém improvisando em uma situação terrível*", disse ele. "Ele pegou uma pequena faca e foi capaz de amputar o próprio braço de tal forma que não sangrasse até a morte."
Magro e pálido, com um cabelo curto castanho-avermelhado, Ralston acredita que sua história não era simplesmente sobre um indivíduo isolado, que ascendeu para um formidável desafio. Para ele houve uma dimensão espiritual* na experiência. Em sua entrevista à imprensa, ele disse, "Eu talvez nunca entenda completamente os aspectos espirituais do que eu vivenciei, mas Eu tentarei. A origem do poder que eu senti foram os pensamentos e as orações de muitas pessoas, das quais a maioria Eu nunca vou conhecer."

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
936文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
34分
フリーランサー
esauko esauko
Starter
Well... I'm nothing but a common guy.
:D