Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からロシア語への翻訳依頼] And we do not know how the master got to shore without the rowboat, although ...

この英語からロシア語への翻訳依頼は minkin_07 さん sasha999 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

activetestによる依頼 2013/11/22 11:45:47 閲覧 2302回
残り時間: 終了

And we do not know how the master got to shore without the rowboat, although more than once, he seems to be able to do that. The rowboat seems to moor itself next to an ancient tree in the lake, without tether or anchor, and on one occasion, seems to float toward the master at his bidding, but there is no hint earlier that the boat returned for the master. And the movie makes no point at all of the master’s inexplicable materialization; some viewers may not notice it. It is at that level of mysticism where you wonder if you really did see something out of the corner of your eye.

The next morning when the boy awakens, he finds a stone tied to his back.

И мы не знаем как хозяин добрался до берега без весельной лодки, хотя не раз кажется, что он это может. Лодка по-видимому пришвартовывает себя к старому дереву на озере, без привязи или якоря, и в одном случае, кажется плывёт к хозяину по его желанию, но ранее нету намёка на то что лодка вернулась к хозяину. И фильм не акцентирует внимание на необьяснимой материализации хозяина; некоторые зрители могут не заметить его. Это на том уровне мистики, когда вы не уверены в том, что действительно что-то увидели краешком глаза.

Когда на следующее утро мальчик просыпается, он обнаружывает камень привязанный к его спине.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。