[英語からロシア語への翻訳依頼] The film is voluptuous in its beauty and passionate in its storytelling. You ...

この英語からロシア語への翻訳依頼は polina_83 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 608文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

activetestによる依頼 2013/11/22 11:04:22 閲覧 1313回
残り時間: 終了

The film is voluptuous in its beauty and passionate in its storytelling. You don't watch it, you bathe in it. Yes, the ending is a shocker, but you see it coming and there's no way around it; the movie tells us a fairy tale and then repeats it as real life. It's the Hans Christian Andersen fable about a young girl who puts on a pair of red slippers that will not allow her to stop dancing; she must dance and dance, in a grotesque mockery of happiness, until she is dead. This is a dire subject for a ballet, you will agree; the movie surrounds it with the hard-boiled business of running a ballet company.

Фильм сластолюбивый в своей красоте, и страстный в своём рассказывании. Не смотрите его, а купаетесь в нём. Да, окончание удивительное, но его можно предвидеть без исключениев. Фильм нам показывает сказку и потом повторяет его в настоящим жизни. Это басня Ханса Христиана Андерсона про молодую девушку, которая одевает пару красные тапочки, которые запрещает её остановиться танцевать. Она должа танцевать дальше и дальше, в гротескном издевательстве радости до её смерти. Это страшная тема для балета, вы согласитесь. Фильм окружает его с непрощающим бизнесом управление балетной компании.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。