Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[韓国語から英語への翻訳依頼] 1.신종플루,에이즈,간염 및 슈퍼박테리아등 142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은 세계1위의소독약을 제조하는 Microgen ...

この韓国語から英語への翻訳依頼は jeongjoon さん t13smile_79 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 22分 です。

syhong0714による依頼 2013/11/21 16:28:43 閲覧 2974回
残り時間: 終了

1.신종플루,에이즈,간염 및 슈퍼박테리아등 142개균주를멸균하는증명을 미국 EPA로부터인정받은 세계1위의소독약을 제조하는 Microgen Inc(USA)의 아시아지역공급업체인Magnex Inc.는 중국지역 판매,마케팅 및 홍보에 관련하여 Beijing Shihan 와 업무제휴함에 갑을 쌍방은 약정을 한다. 2.제휴 약정에 관한 구체적인 사항은 별도 협의한다. 3.쌍방은 약정서 2부를 작성하여 각각1부씩 보관한다.

1. Magnex inc., the supplier of the Asian region of Microgen inc(USA), the manufacturer of the world's first sanitizer which got the sterilization proof recognized by the U.S. EPA that kills swine flu, AIDS, hepatitis, and 142 strains of super bacteria, is making the business partnership agreement with Beijing Shihan in relation to the selling, marketing and advertisement in China religion; A and B both make the agreement.

2. Specifics about the partnership agreement should be negotiated separately.

3. Two Agreement documents should be made by both sides and each copy should be kept by each.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。