[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] High quality global journalism requires investment. Please share this article...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は marale さん rainy_sky さん alfredsiffredi さん orange237 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 631文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

activetestによる依頼 2013/11/21 14:20:52 閲覧 1948回
残り時間: 終了

High quality global journalism requires investment. Please share this article with others using the link below, do not cut & paste the article. See our Ts&Cs and Copyright Policy for more detail. Email ftsales.support@ft.com to buy additional rights. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html#ixzz2lFqJLKct

Boeing also secured large deals with Qatar Airways and Abu Dhabi-based Etihad Airways at the Dubai air show, which started on Sunday.
Emirates, which has the biggest wide-body passenger jet fleet in the world, provided a much-needed boost for Airbus by agreeing to buy 50 additional A380 superjumbos.

# 1 El Periodismo mundial de alta calidad requiere inversión. Por favor comparta este artículo ...
El periodismo de calidad global requiere de inversiones. Por favor comparta este artículo con otras personas utilizando el enlace ubicado en la parte abajo, no cortar y pegar el artículo. Vea nuestros términos y condiciones y la política de derechos de autor para más detalles. Email ftsales.support @ ft.com para comprar derechos adicionales vaya a. http://www.ft.com/cms/s/0/f3a793b6-4f86-11e3-b06e-00144feabdc0.html # ixzz2lFqJLKct

El Boeing también obtuvo grandes ofertas con Qatar Airways, con sede en Abu Dhabi Etihad en el salón aeronáutico de Dubai, que comenzó el domingo.
La empresa Emirates, que tiene la flota de aviones de fuselaje ancho más grande de todo el mundo, siempre proporcionó medidas muy necesarias e impulsa a Airbus para que acuerde la compra de 50 A380 superjumbos adicionales.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。