Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 日本語でお返事いただけてうれしいです。 年末決算と来年の予算で非常に忙しいことだと思いますので、私の要望に対応していただき感謝します。 ここX...
翻訳依頼文
Nice to hear from you in Japanese. It makes me happy.
I am sure you are very busy in finance with year-end and budgets for next year so thank you for helping me with my requests.
Here in XXX it's already full-on winter. It's so cold on the bicycle! In the office it's also very cold so I have bought some gloves that heat up when plugged to a usb port (i look silly but i don't care :)
You too, be careful with your health in the cold weather. Soon it will be the season for "nabe", ii naaa
I am sure you are very busy in finance with year-end and budgets for next year so thank you for helping me with my requests.
Here in XXX it's already full-on winter. It's so cold on the bicycle! In the office it's also very cold so I have bought some gloves that heat up when plugged to a usb port (i look silly but i don't care :)
You too, be careful with your health in the cold weather. Soon it will be the season for "nabe", ii naaa
tani1973
さんによる翻訳
日本語でお返事いただけてうれしいです。
年末決算と来年の予算で非常に忙しいことだと思いますので、私の要望に対応していただき感謝します。
ここXXXは既に真冬です。自転車ではとても寒いです。オフィスも非常に寒く、USBポートにつなぐと温めてくれる手袋なんかを買っちゃいました。(バカみたいでしょうが、気にしません!)
寒いのであなたもカラダに気をつけてください。まもなく鍋の季節ですね、いいなあ。
年末決算と来年の予算で非常に忙しいことだと思いますので、私の要望に対応していただき感謝します。
ここXXXは既に真冬です。自転車ではとても寒いです。オフィスも非常に寒く、USBポートにつなぐと温めてくれる手袋なんかを買っちゃいました。(バカみたいでしょうが、気にしません!)
寒いのであなたもカラダに気をつけてください。まもなく鍋の季節ですね、いいなあ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 490文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,102.5円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
tani1973
Senior
I spare no effort to offer quality translation.
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...
対応言語:日本語⇔英語
対応分野:ビジネスメ...