Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] The development comes amid a backlash over recent spying allegations, with In...

この英語からフランス語への翻訳依頼は jeremyfrench さん faucher_1 さん carden41 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 669文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

activetestによる依頼 2013/11/20 10:49:41 閲覧 2395回
残り時間: 終了

The development comes amid a backlash over recent spying allegations, with Indonesia threatening to withdraw co-operation with Australia on various fronts, including joint efforts to stem the flow of asylum-seeker boats to Christmas Island.

The officers were arrested on Tuesday morning while transporting 106 Rohingya, including 20 children, to a beach in West Java.

"They have been given to Bandung naval military police," Indonesian Army Police Detachment Commander Lieutenant Colonel Suparno said.

It's understood the asylum seekers, all from Myanmar, were transported from Bogor south of the Indonesian capital Jakarta to Cipangikis Beach near the village of Sancang.

Le développement est en plein milieu d'un jeu avec des dernières allégations d'espionnage, avec l'Indonésie qui menace de se retirer de la coopération avec l'Australie sur plusieurs fronts, y compris les efforts conjoints visant à endiguer le flot des bateaux de demandeurs d'asile à l'île Christmas.

Les officiers ont été arrêtés mardi matin alors qu'ils transportaient 106 Rohingya, dont 20 enfants, vers une plage à l'ouest de Java.

«Ils ont été donnés à la police militaire navale de Bandung", a déclaré le lieutenant-colonel Suparno, commandant de l'armée indonésienne, détachement de la Police .

L'on y comprend que les demandeurs d'asile, tous en provenance du Myanmar, ont été transportés à partir de Bogor au sud de la capitale indonésienne Jakarta vers Cipangikis Beach, près du village de Sancang.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。