Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] On Thursday morning, February 28, I found CNN featuring a continuous shot of ...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は mia_wallace1 さん yorli さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 472文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

activetestによる依頼 2013/11/19 16:09:37 閲覧 2760回
残り時間: 終了

On Thursday morning, February 28, I found CNN featuring a continuous shot of a helicopter. The network cut between a close-up and a distant dot. It was Benedict, flying from the Vatican City. This was extraordinary attention for an ordinary cardinal, because as Benedict told the throng awaiting him, "I am no longer Pope." I am not a scholar of Catholic history, but I believe we were witnessing the first time the Papal throne was vacant while an elected Pope was alive.

El jueves por la mañana, el 28 de febrero, descubrí que CNN mostraba una toma continua de un helicóptero. La cadena pasó de una toma cercana a un punto en la distancia. Era Benedicto, volando fuera de la Ciudad del Vaticano. Le estaban prestando una atención extraordinaria a un Cardenal ordinario pues, como el propio Benedicto le comentó a la multitud que le esperaba, "Ya no soy el Papa". Yo no soy un erudito en la historia del Catolicismo, pero considero que fuimos testigos de la primera ocasión en que el Trono Papal quedaba vacante a pesar de que el Papa electro seguía vivo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。