Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 手紙の折り方 こちら側が表です。 半分に折る。 もう半分を折って完了。 折り返す。 広げるとこんな感じです。 製品の収納手順 こちら側が...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん buom さん akariaka さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

shivaiによる依頼 2013/11/15 12:37:30 閲覧 2777回
残り時間: 終了

手紙の折り方
こちら側が表です。
半分に折る。
もう半分を折って完了。
折り返す。
広げるとこんな感じです。

製品の収納手順
こちら側が正面です。
袋を破かないように注意!
電池が動かないように取説を入れて下さい。
ふたを閉じる。
反対側もシールでとめる。

添付資料に示した通りに折り畳んで下さい。
添付資料に示した通りに収納して下さい。

私たちの方でバーコードを読み取ることができるかを確認しなければならないので、量産する前に、試しに下記のコードのラベルを作成し、現物とPDF(高解像度)を送ってください。


How to make Origami.
This side is face.
Fold it in half twice. Turn it over.
It looks like this when opened.

The process of storing the product.
This side is front.
Please do not tear the bag.
Make sure to include the user's manual to avoid batteries from moving.
Close the lid and seal the other side with a sticker.

Please fold as shown in the attached document.
Please store as shown in the attached document.

We need to check if we could read the bar-cord first, so before you proceed the production, please make the code label as noted below and send it to us with the actual item and a PDF file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。