Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 商品がどうさせず、申し訳ございません。返品に支障はございません。届いた時と同じ包装状態で商品をお入れください。もし同じでなかったら、お客様の自費で商品の返...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 appletea さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 719文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

toshi0242による依頼 2013/11/15 01:39:08 閲覧 1516回
残り時間: 終了

I'm sorry your item did not work out. Returning it won't be a problem. Please make sure the item(s) is in its original packaging and condition. If it is not, the item will have to be returned to you at your cost.
Our shipping address is the following:

Botach Tactical
Attn: eBay Returns
3423 West 43rd Place
Los Angeles

Please include your name, RMA # 219967, email address and whether you want an exchange or refund in the package so we can process your return in a timely manner.

If you want to exchange them, please include your name, email address and the new size you need in the package so we can process your exchange in a timely manner.

If you have any more questions or concerns, please do not hesitate to contact us.

appletea
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/15 01:49:04に投稿されました
商品がどうさせず、申し訳ございません。返品に支障はございません。届いた時と同じ包装状態で商品をお入れください。もし同じでなかったら、お客様の自費で商品の返却となってしまいます。
弊社の輸送先住所は下記の通りです:

Botach Tactical(会社の名前)
eBay 返却係宛て
3423 West 43rd Place
ロサンゼルス

パッケージに、お客様のお名前と、RMA # 219967、メールアドレスを記入し、商品の交換または返金どちらをご希望かご記入ください。商品交換を迅速に処理いたします。

ご不明な点やご質問がある際は、ご遠慮なくお問い合わせください。
★★☆☆☆ 2.0/1
[削除済みユーザ]
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/15 01:49:17に投稿されました
お届けした商品が壊れていたとのこと、申し訳ございません。ご返品は問題ありません。
商品は当初の梱包状態でお願いします。そうでなければ、商品は貴方に返送され、送料をご負担いただくことになります。
当社の発送先住所は以下の通りです。

Botach Tactical
Attn: eBay Returns
3423 West 43rd Place
Los Angeles

お客様のお名前と商品返品確認番号219967、Eメールアドレスおよび商品の交換希望か返品希望かをパッケージに記載してください。そうしましたら、迅速に対応いたします。

商品の交換をご希望でしたら、お名前、Eメールアドレスおよびご希望のサイズをパッケージにご記載ください。それに従って迅速に対応いたします。

他にご質問、ご懸念事項がございましたら遠慮なくご連絡ください。

クライアント

備考

eBay返品取引

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。