Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 水素水のビジネスについて 今僕は家庭で超高濃度の水素水を製造するサーバーを売っています これは、家庭の水道から高濃度水素水を造ります この水素水は従来の...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん buom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

marueによる依頼 2013/11/14 16:06:42 閲覧 4692回
残り時間: 終了

水素水のビジネスについて
今僕は家庭で超高濃度の水素水を製造するサーバーを売っています

これは、家庭の水道から高濃度水素水を造ります
この水素水は従来の10000倍の濃度の水素が含まれているので、癌や糖尿病、アトピー性皮膚炎、その他重病・難病の病気が治っていっています

美容面のl効果は、シミやシワが消えます

これらの効果は僕の直接の知り合いが体験しています
病院にも多く導入されています
あまりにも効果がすごいので海外でも普及していきたいと思っています


Business of hydrogen water
I sell server, which manufactures hydrogen water with super high concentration,
at home.

In this server, we produce hydrogen water with high concentration from running water at home.
This hydrogen water contains hydrogen with original 10,000 times concentration,
and it cures cancer, diabetes, atopic dermatitis、and other disease which is hard to be cured.

The effect of beauty is that wrinkle and spot disappear.

My acquaintance experienced this effect.
It has been introduced in many cases in hospital.
It is so effective, and I am going to use it abroad as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。