Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] uki Thank you for contacting me. As for the custom of 25.38£, I'm going t...

この英語から日本語への翻訳依頼は appletea さん ruanho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

okotay16による依頼 2013/11/14 00:55:49 閲覧 1737回
残り時間: 終了

uki

ご連絡ありがとうとざいます。
関税の25.38£については商品代から減額して返金手続きをBへ致します。
その後に必ず関税の請求書をお願いできますでしょうか?
日本国内での処理に必要になります。
私はあなたを信じています。
どうぞよろしくお願いします。
良い一日を!

appletea
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/11/14 01:02:53に投稿されました
uki

Thank you for contacting me.
As for the custom of 25.38£, I'm going to deduct from the item fee and refund to B.
After that, would you reassure me an invoice of the custom?
It's necessary for procedure in Japan.
I believe you.
Thank you for your understanding.
Have a great day!
ruanho
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/14 01:03:30に投稿されました
Thank you for your reply
I reduce from commodity charges about 25.38 pounds of tariff and doing a repayment procedure to B.
May I ask for the tariff bill after that ?
It is necessary for processing in Japan.
I believe you.
Thank you for your cooperation.
Have a nice day!
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。