[日本語から英語への翻訳依頼] 返信をありがとう。 前回にケースをオープンしたことはすいませんでした。 今後はあなたと話し合って解決するようにします。 今回の商品の件ですが、今の在庫数...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん elephantrans さん buom さん ty72 さん risao さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

toratarou77による依頼 2013/11/11 14:59:35 閲覧 1721回
残り時間: 終了

返信をありがとう。
前回にケースをオープンしたことはすいませんでした。
今後はあなたと話し合って解決するようにします。

今回の商品の件ですが、今の在庫数を教えて下さい。
また、この商品は今後も同じ価格で継続的に仕入れることが可能ですか?

可能であれば、長くあなたとビジネスが出来ると思っています。

それでは、ご連絡お待ちしております。

Thank you for your reply.
I am sorry for the open the case before.
I will adjust with you to discuss for the future.

Please tell me the quantity of stock for this item.
And can I stock it continuously as the same price in the future?
If possible, I would like to do the business with you for a long period.
Then, I am looking forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。