Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] お返事が遅くなってごめんなさい。私は元気ですが、やるべき事があり本当に忙しかったです。 リンゴ味の今川焼はそんなに美味しかったですか?日本では回転焼きと言...

翻訳依頼文
お返事が遅くなってごめんなさい。私は元気ですが、やるべき事があり本当に忙しかったです。
リンゴ味の今川焼はそんなに美味しかったですか?日本では回転焼きと言いますが、普通は白あんか黒あんが入ってます。珍しいですね!
味噌汁は、今度かぼちゃ入りを送りますよ。でも、やっぱり家で作った方が断然美味しいです。
インスタントラーメンは、仰る通り、おススメしません!
コーヒーはそんなに頼んで置いて良かったんですね!多すぎると思いましたので。
一応以下にオーダーを書きましたのでチェックして下さい。

newbie_translator さんによる翻訳
I am sorry for the late reply. I am fine but I had things I need to do and I was extremely busy.
Is the Imagawayaki with apple flavor that delicious? It is called Kaitenyaki in Japan but it normally contains white or black bean jam. It is very rare!
I will send a squash with miso soup inside. But, the one made at home is absolutely delicious.
And I agree with you so I am not recommending instant ramen.
It was good that I was able to put the coffee due to such a number of requests! I initially thought that it was too much.
I wrote down the following orders so please check.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
newbie_translator newbie_translator
Starter