Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] おはようございます。 ご関心をお持ち頂きありがとうございます。 是非とも御社に日本での再販をお願いしたく思います。 お支払いに関して:PayPa...

この英語から日本語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん noak さん houtouhi さん westwell さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 643文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

goitoによる依頼 2013/11/08 23:11:29 閲覧 1250回
残り時間: 終了

Good Morning!
Thanks for showing interest in our product.
We will be glad if you become reseller of our product in your country (Japan)

Reg. payment : We accept the payment via PayPal, Google checkout (credit card), Money Booker and bank transfer.

Reg. Dispatch time : We dispatch every shipment within 48 business hours after receiving the payment. Big order takes 7-10 business days for dispatch. And normally shipment takes 5-6 business days to reach the shipment at its destination.

Reg. insurance : We provide 100% insurance on our products. If any shipment lost, damage, not satisfied - we provide replacement or resend as per customer reply.



おはようございます。
ご関心をお持ち頂きありがとうございます。
是非とも御社に日本での再販をお願いしたく思います。

お支払いに関して:PayPal,Google Checkout(クレジットカード)、Money Bankerと銀行送金を受付しております。

発送に関して:お支払いを頂いてから、実働48時間以内に発送を行っております。大口のご注文ですと、実働7-10日頂いております。またお荷物は、通常ですと実働5-6日で到着致しております。

保険に関して:100%致しております。配送での紛失、破損、またご満足頂けない場合、交換品の配送や再配送を致しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。