Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] Gongとの8つ約束  ・仕事を完了したら、都度上司に報告するべし ・スケジュールが遅れることがわかった時点で報告するべし ・業務に関係の無いHPは控える...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 newbie_translator さん pjsolis さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 55分 です。

naotika3による依頼 2013/11/08 16:21:23 閲覧 1117回
残り時間: 終了

Gongとの8つ約束 
・仕事を完了したら、都度上司に報告するべし
・スケジュールが遅れることがわかった時点で報告するべし
・業務に関係の無いHPは控えるべし
・席を立つ時はスリープモードにするべし
・休憩時間以外は業務集中するべし
・昼休み1時間以上遅れる時は連絡するべし
・休憩時間以外に業務外のことをする時は連絡するべし
・社内恋愛可、ただしOfficer除く
・遅刻をしない

これらを真面目に守った場合はインセンティブ
毎月500ペソ

8 Agreements with Gong
*Every finished work must be reported to the superior.
*Immediately inform the superior once you know that the schedule will be late.
*Unrelated HP with work must be avoided.
*Status must be changed to sleep mode once you go away from the chair.
*Must be concentrated with work except during break time.
*Inform immediately once the 1 hour break time will be exceeded.
*Except the break time hour, any transaction not related to work must be informed immediately.
*Relationship inside the office are allowed, however except with the officer.
*Do not be late.

500 peso monthly incentive will be given if rules will be followed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。