Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今fedexに電話しました。  そして箱が破損して中身が袋から出ていることを伝えました。 fedexが御社に電話をするということでした。 支払いはfe...

翻訳依頼文
私は今fedexに電話しました。 
そして箱が破損して中身が袋から出ていることを伝えました。
fedexが御社に電話をするということでした。
支払いはfedexがするので、私が今回注文したすべてを用意して下さい。
あと袋の熱接着が弱いので、航空輸送の際、気圧で袋が破裂して中身が飛び出てしまいます。
今回の発送でも袋が破れる可能性があるので、輸送時の気圧で破れない袋に変えてください。
その際、A61 を同梱してください。
PETの品質はとても良いものでした。
今回の悲惨な状況の画像を添付します
tani1973 さんによる翻訳
I have just called Fedex and informed that the box has been broken and the contents are out of the broken bags. Fedex told that they would call your company.
Fedex would make the payment, so please arrange all the items for this order I made.
In addition, heat adhesive used for the bags is not strong enough to stand the air pressure in the airplane, so the contents come out of the bags.
The bags may be broken if you arrange the same way as before, so please use the bags which can stand the air pressure.
Also, please don't forget to include A61.
The quality of PET was really good.
I attach the photo of this tragic situation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
13分
フリーランサー
tani1973 tani1973
Starter (High)
I spare no effort to offer quality translation.

対応言語:日本語⇔英語  
対応分野:ビジネスメ...