[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 日本の郵便局に問い合わせたところ、書留をつけていたないため配達状況は調査できないとのことでした。また、最近マイアミだと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 14pon さん harryyen さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yukifujimuraによる依頼 2013/11/07 08:11:14 閲覧 1039回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
日本の郵便局に問い合わせたところ、書留をつけていたないため配達状況は調査できないとのことでした。また、最近マイアミだと発送から到着までに1カ月ぐらいかかっているので、11月13日頃に到着するのではないかとのことでした。それ以降に不在通知の確認をしていただければ幸いです。また、12月3日を過ぎても確認がとれない場合は、全額返金をいたします。大変申し訳ありませんが、もう少し待っていただければ幸いです。

Thank you for your inquiry.
I confirmed with Japan Post. They said that your package was unable to trace because it had not been registered. Also they said that recent packages to Miami take about a month to reach, and that your package would find you around November 13.
You may as well pay attention to a delivery note in your post box after then.
If I cannot confirm your receipt by December 3, I will give you a full refund.
I am sorry for the inconvenience, and would appreciate your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。