[日本語から英語への翻訳依頼] また、何点か確認させてください 1.購入金額の内訳はどうなりますか 必ず購入しないといけない商品はあるのでしょうか 我々は日本の市場で人気のある商品をピ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん 14pon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/11/07 03:08:43 閲覧 18714回
残り時間: 終了

また、何点か確認させてください

1.購入金額の内訳はどうなりますか
必ず購入しないといけない商品はあるのでしょうか
我々は日本の市場で人気のある商品をピックアップして購入を
したいと考えています
こちらから購入したい商品を指定することができますか


2.現在、購入している日本人のセラーはどの価格帯でしょうか


3.商品に保証はありますか
あれば返品の条件を教えてください


4.配送はどのような形になりますか
また、おおよその配送料金が分かれば教えてください
アメリカ国内と日本までの金額が知りたいです。

Please let me confirm a few things again.

1. What will we be purchasing with the total amount of money?
Are there anything in particular that we must purchase?
We would like to pick up products that are popular in the Japanese market.
Are we allowed to choose them?

2. Could you tell me the price ranges of current Japanese sellers?

3. Do the products come with warranty?
If so, please give us the conditions for returning products.

4. How will the products be delivered?
Also, please inform us with the shipping costs if you know them.
We would like to know the shipping costs within the US as well as to Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。