[日本語から英語への翻訳依頼] ★この万年筆はパイロットのOEM製品で、1990年代からもう少し後に作られたものです。 ★ペン先はF ★油性ボールペン ★0.5mmシャープペンシル ★万...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ayaringoによる依頼 2013/11/06 19:09:29 閲覧 2458回
残り時間: 終了

★この万年筆はパイロットのOEM製品で、1990年代からもう少し後に作られたものです。
★ペン先はF
★油性ボールペン
★0.5mmシャープペンシル
★万年筆はパイロットが受託生産。インクカートリッジはパイロット製が合います。カートリッジ2本付
★ボールペンの替芯はプラチナ製(現行品)が合います
★最初に付いていたボールペン芯は書けなくなっていますので、プラチナ万年筆製の新品に交換済
★ギフトBOX入り
★イヴ・サンローランのデザインをもとに、日本で生産された高級感あるしっかりした作りです。

★This is a fountain pen made by Pilot OEM in the late 90's.
★F nib
★Oil-based ball-point pen
★0.5mm automatic pencil
★Fountain pens are order made by Pilot. Suitable for using Pilot ink cartridges. Comes with two spare ink cartridges.
★Ball-point pens are suitable for using platinum refills(current models).
★The original refill for the ball-tip pen could not be used, so it has been replaced with a new, platinum fountain pen.
★Comes in a gift box
★Made in Japan based on the trusted and luxurious designs by Yves Saint Lauren

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。