Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ショップ開設記念として、spray gunをお買い上げのお客様に限り「Iwata air regulator」を$20で販売させていただきます。この機会を...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yubitanによる依頼 2013/11/06 05:30:52 閲覧 2182回
残り時間: 終了

ショップ開設記念として、spray gunをお買い上げのお客様に限り「Iwata air regulator」を$20で販売させていただきます。この機会をお見逃しなくご利用ください。
※spray gunひとつご購入につき「Iwata air regulator」がひとつご購入いただけます。「Iwata air regulator」のみのご購入はできませんのでご容赦ください。
私たちは世界的にも品質が高いと有名なanest iwata製品を中心にどこよりも安く販売しております。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 05:57:43に投稿されました
In celebration of our new shop, we are offering a bargain of Iwata Air Regulator for $20 each exclusively for those who purchase a spray gun. Don't miss the chance.

Note that an Iwata Air Regulator is offered for each spray gun purchased. Iwata Air Regulators are not sold alone.

We sell items cheaper than anyone else focusing on anest iwata products, globally famous for their high quality.
yubitanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/06 05:49:08に投稿されました
We would like to sell the “Iwata air regulator” at20.00$ as a memory of shop opening but only those customers who purchase the spray gun.
*the customer who purchases on spray gun can purchase one “Iwata air regulator”. Please be informed that we do not sell only regulator. We have been selling products especially the world well-known Anest Iwata at best prices.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。