Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は代理人を通して、あなたの会社の銀行の口座開設の申請をしています。 確認したいことがあります。 今回、法人の口座開設についてお伺いしたいです。 日本...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayaka_maruyama さん iluvsnoopy228 さん newbie_translator さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kentakewakiによる依頼 2013/11/06 02:53:20 閲覧 10859回
残り時間: 終了

私は代理人を通して、あなたの会社の銀行の口座開設の申請をしています。

確認したいことがあります。
今回、法人の口座開設についてお伺いしたいです。

日本の認定書類についてお伺いしたいです。

書類全てに外務省のサインが必要ですか?
それとも、書類をまとめて外務省のサインを頂いて、提出しても大丈夫ですか?

代理店を通して、口座開設をしていますが代理人の方がとても説明不足で何度もやり直しを受けています。

私は本当に必要な書類が何か聞きたいです。

私は下記の書類を準備しています。




I am currently applying to open a bank account for your company through an agent.

There were things I'd like to confirm with you about opening a corporate account, regarding Japanese authorization documents.

Does every document need to be signed by the Ministry of Foreign Affairs, or could it be signed as one set of documents?

I am using an agent to open this account, but as he doesn't explain enough, we are getting asked to correct the application a number of times.

I would like to know the real document that we need to provide.

I have the following documents ready.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。